Wie überall sonst auch verbessern im Übersetzungsbereich neue Technologien die Effizienz menschlichen Arbeitens. Computergestützte Übersetzungswerkzeuge (CAT) ermöglichen eine professionellere, effektivere und kostengünstigere Durchführung von Übersetzungs- und Lokalisierungsaufgaben sowie eine komfortable Projektüberwachung. Dies spart Zeit, Energie und finanzielle Ressourcen. Für Ihre Texte arbeiten wir mit modernsten Übersetzungstools, verwenden Translation Memorys und nach Möglichkeit Terminologiedatenbanken, um die Qualität und Konsistenz über sämtliche Texte hinweg zu gewährleisten.
.
TECHNOLOGIEN
EFFEKTIV UND PROFESSIONELL
ÜBERSETZUNG
Bei unserer täglichen Arbeit verwenden wir verschiedene spezialisierte Übersetzungswerkzeuge:
Trados Studio, GroupShare Server
Across subcontractors Edition
Transit NXT
memoQ
Passolo u. a.
Für eine durchgehend hochwertige Übersetzung nutzen wir insbesondere bei sehr großen Projekten, an denen mehrere Übersetzer und Redakteure beteiligt sind, den Trados Groupshare Server. Mit dieser Unterstützung können mehrere Spezialisten auf die Terminologiedatenbank und bereits übersetztes Material im Translation Memory zugreifen. Darüber hinaus wird das Translation Memory während des Übersetzungs- und Bearbeitungsprozesses automatisch mit neuen Übersetzungen aktualisiert.
QUALITÄTSKONTROLLE VON ÜBERSETZUNGEN
Unsere Kunden erwarten hohe Qualität ist das. Wir haben dies zu unserer obersten Priorität gemacht. Auch professionellen und erfahrenen Übersetzern und Lektoren schleichen sich schwer zu erkennende Ungenauigkeiten wie vertauschte Ziffern, doppelte Zeichensetzung, zusätzliche Leerzeichen u. a. in Übersetzungen ein.
Zur Überprüfung der Zeichensetzung, der Terminologie und der Konsistenz innerhalb von Übersetzungen sowie anderer Faktoren, die sich auf die Übersetzungsqualität auswirken, verwenden wir computergestützte Qualitätssicherungsinstrumente wie Verifika und Xbench. Insbesondere im Rahmen von umfangreichen Projekten vereinfachen technologische Lösungen die Qualitätskontrolle der übersetzten Inhalte erheblich.
PROJEKTMANAGEMENT
Um Projektfristen einzuhalten und den Projektverlauf nachzuvollziehen, verwenden wir XTRF – ein System, das zur Verwaltung von Projekten und Ressourcen in Übersetzungsunternehmen entwickelt wurde.
Es ermöglicht eine detaillierte Projektüberwachung und die Kontrolle des Projektstatus. Außerdem liefert es Informationen über die beteiligten Spezialisten sowie über das jeweilige Projekt.
XTRF ist ein sicheres System, das gemäß ISO 9001:2008 entwickelt wurde.