Correct terminology and its use in each and every translation are essential. Consistent and professional use of terminology is an important part of a brand image. This is why we pay particular attention to terminology in the translation process.
Translation tools at our disposal (SDL Trados Studio Professional, memoQ, Transit NXT, Across, among others) enable effective use of client termbases and translation memories, which ensures uniform and accurate terminology use in all information or communication materials entrusted to us, such as product catalogues, manuals, websites, marketing texts, presentations, etc.
For more effective time planning and work organisation, we use the SDL Groupshare server. Even if several translators and editors are simultaneously working on a large-scale project, it allows synchronous access for multiple users to the relevant termbase (TB) and translation memory (TM). Furthermore, as the work progresses, it is automatically updated with every translated segment.